7 сент. 2008 г.

Язык интернационального общения

Поездка в Хорватию открыла для нас такой факт, что знание русского языка даже в дальнем зарубежье может оказаться полезнее, чем знание языка английского. Хорватский полуостров Истрия в связи со своей близостью к Италии и Германии предполагает, что язык этих стран понимается местными жителями гораздо лучше, чем английский. Понятно, что с персоналом гостиницы проблем не будет, но вот посещение магазинчиков в маленьких городках может стать проблемой для исключительно англоговорящих клиентов. А вот у русскоговорящих проблем не будет! Русский и хорватский языки похожи очень сильно. Конечно беглая хорватская речь не всегда хорошо понимается на слух. Но если хорват будет говорить отчетливо, то понять его можно. Также, как он в свою очередь будет способен разобрать нашу русскую речь. А различные объявления вообще расшифровываются просто "на ура". В качестве примера - такой вот экземпляр:
По-моему все понятно без лишних усилий. Причем это не специально подобранный пример, а просто первое попавшееся объявление в аэропорту перед отлетом.

Комментариев нет: